昨天刷短视频看见个语文题,标题写"下面哪个是成语",选项里摆着"谈何容易"和"细思恐极"。我心说这不送分题吗?结果手滑选错被嘲笑了,气得我半夜两点从床上蹦起来开电脑查资料。
踩坑第一步:瞎猜翻车
先打开浏览器瞎搜,百度百科说成语要"定型的词组或短句",我盯着"细思恐极"这词越念越顺口,这不是《盗墓笔记》里吴邪的口头禅吗?顺手翻书架找出实体书,第三册还真有句"这事细思起来恐极"。立刻拍大腿发朋友圈:"实锤!细思恐极绝对是成语!"
刚发完就收到当语文老师的表姐微信:"你书拿反了?《现代汉语词典》第7版第1235页自己瞅!"
踩坑第二步:查证打脸
赶紧搬出词典翻页,手指头沾着唾沫哗哗找。谈何容易词条明明白白印着:成语,出自西汉桓宽《盐铁论》。转头找"细思恐极",从第1389页翻到结尾连个影子都没有。
不死心给出版社工作的老同学打电话,他笑得直咳嗽:"网络流行语入词典要经过语委审定,'细思恐极'现在还不够格!"顺手甩来两个证据:
人民网语文纠错专栏去年点名批评过自媒体滥用新词;
《咬文嚼字》编辑部公布的年度流行语里这词压根没上榜。
踩坑第三步:较真实录
直接冲进市图书馆文献检索室。管理员大姐听说我要查成语源流,翻着白眼甩过来三本砖头书:
《汉语成语源流大辞典》里"谈何容易"占了两整页,光历史用例就列了十二个;
《中华成语大词典》里"细思恐极"查无此词,倒是在附录的网络用语表里看见标注"非成语";
北大语料库检索显示,"谈何容易"在古籍中出现过四百多次,最早能追到《汉书》。
血泪教训
回家路上越想越臊得慌。表姐在家庭群里补刀:"现在知道什么叫'谈何容易'了?认个成语都没你想得那么容易!"我对着手机直叹气,以后再也不拿网络热词装文化人了。